無錫梁溪日語培訓
無錫梁溪日語培訓_中國人學日語常見發音頑疾
中國人學日語常見發音頑疾,你占了幾個?
1、發音過重、過長
不少中國人在學日語的時候,在讀假名的時候會有一個很明顯的誤區,就是會把清音聽成濁音(尤其是か,た這兩行),所以在發音的時候就會故意把這些發音濁音化(比如お父さん、お母さん),導致在發這些音的時候念得非常重。實際上,日本人的發音習慣是盡量讓音輕柔地發出來。而就是因為這種發音習慣,讓很多中國人聽起來會有“濁音”的感覺。所以中國人如果要想掌握日語正確的發音,講究的并不是和中文一樣一板一眼,字正腔圓地“咬字”,而是要做到“并不非常清楚”地發音。雖然在我們日語入門的時候,老師可能都會讓大家大聲朗讀假名,但大聲并不是“大力”,聲音的大小和咬字的用力這兩件事在本質上是不一樣的。
另外一點就是好多人在念さ行的時候會拖音,導致發音聽起來非常冗長。切記,日語的發音一定是簡短的。
2、口型多變,嘴開得很大
在很多日語課本上,我們都或多或少能在發音篇中見到“口型圖”,我們需要注意,這些圖片只是用夸張的形式來展示發音時的氣息,大家千萬別被這些圖帶跑偏了。尤其是う段的發音,中國人很喜歡把嘴嘟成圓形,這種發音是絕對錯誤的。日本人在發音時的第二個習慣就是盡量會讓口型保持不變。所以我們再發音時也要讓自己的口型保持不變。
3、な、ら不分
中國有些地區,受到方言的影響,會有“nl不分”的情況,這就直接反應在日語里“なら不分”。這也許困擾了很多人。其實這兩個音的區分很簡單,關鍵在下頜。在念な行的時候,下頜會動;念ら行的時候,下頜不會動。可以通過拿筆頂住下頜的方法來練習。
4、從喉嚨發聲
這一點尤其體現在“は行”的發音,中國人念這一行假名的時候習慣從喉嚨發聲。但其實日本人在發這一行的音的時候是通過口腔來發音的。用這種方法來發音,讀起來輕松,聽起來也很柔和,所以大家在說日語的時候一定要慢慢養成從口腔發音的習慣。這里有一個訣竅可以教給大家:那就是在發音的時候找找我們平時“說悄悄話”的感覺。